0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Древние рукописи Святой Горы оцифруют

Содержание

Древние рукописи Святой Горы оцифруют

Сообщите, пожалуйста, какой возраст имеют самые старые экземпляры Нового и Ветхого Завета из существующих поныне и где они хранятся?

Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров):

Ученые текстологи при составлении классификации библейских манускриптов, учитывают не только их содержание (ветхозаветные и новозаветные тексты), полноту (весь библейский корпус, отдельные книги и фрагменты), но также материал (папирус, пергамент) и форму (свиток, кодекс).

Древние библейские рукописи дошли до нас на папирусе и пергаменте. Для изготовления папируса внутренняя часть волокнистого тростника разрезалась на полосы. Они плотно укладывались на гладкую доску. На первый слой под прямым углом клали другие полосы, смазанные клеем. Образовавшиеся листы шириной около 25 см. высушивались под прессом на солнце. Если тростник был молодой, то страница была светло-желтого цвета. Из старого тростника получался папирус темно-желтый. Отдельные листы склеивали. Получалась полоса длинной около 10 метров. Хотя известен свиток (небиблейский), достигающий 41 м., папирусы размером более десяти метров были весьма неудобны для употребления. Такие большие книги как Евангелие от Луки и Деяния св. Апостолов помещались в отдельные папирусные свитки длиной 9,5 — 9,8 м. Слева и справа свитка крепились валики. На один из них наматывался весь папирус: тексты на еврейском и других семитских языках на левый, а на греческом и римском языках – на правый стержень. При чтении свиток разгибался на величину страницы. По мере прочтения страницы папирус наматывался на другой валик. Для большего удобства большие свитки иногда разрезались на несколько частей. Когда Спаситель вошел в Назаретскую синагогу, Ему подали книгу пророка Исаии. Господь Иисус Христос раскрыл книгу и нашел место. В греческом тексте буквально: раскатав книгу (Лк.4:17) и скатав книгу (4:20).

Со 2-го века до Р.Х. для письма стали использовать пергамент – материал из обработанной специальным способом кожи животных. Пергамент использовался иудеями для записи священных текстов. Для этой цели использовалась только кожа чистых (по закону Моисея) животных. Кожаные книги упоминает св. апостол Павел (2Тим.4:13).

Пергамент имел преимущества по сравнению с папирусом. Он был значительно прочней. На пергаментной полосе можно было писать с двух сторон. За такими свитками закрепилось название опистограф (греч. opisthe – сзади; grapho – пишу). Вертикальные волокна на оборотной стороне папируса затрудняли работу писцов. Однако у пергамента были свои недостатки. Читать папирусы было легче: полированная поверхность пергамента утомляла глаза. Углы пергаменных листов со временем начинают морщиться и становятся неровными.

Свиток был неудобен в употреблении. При чтении заняты были обе руки: одной приходилось раскручивать свиток, а другой наматывать его по мере прочтения. Свиток имел еще одно недостаток. Поскольку библейские тексты использовались ранними христианами в богослужебных целях, то трудно было быстро найти необходимое место Священного Писания. В конце 1 в. или в начале 2 в. в раннехристианских общинах стали употреблять кодексы. Согнутые посередине листы папируса складывались вместе и затем сшивались. Это были первые книги в нашем понимании. Данная форма папируса дала возможность христианам соединить в одну книгу все четыре Евангелия или все Послания апостола Павла, чего не позволял свиток, ибо становился огромным в размерах. Переписчикам теперь было легче сверять рукописи с автографами. «Вероятно, справедливо предположение, что именно христиане из язычников довольно рано стали использовать форму кодекса для Священного Писания вместо свитков, чтобы тем самым сознательно провести различие между практикой Церкви и практикой синагоги, где по традиции сохранялась передача текста Ветхого Завета при помощи свитков» (Брюс М. Мецгер. Текстология Нового Завета, М., 1996, с. 4).

Специалисты различают: полные библейские рукописи, включающие весь текст Священного Писания, полный корпус Ветхого Завета, полный корпус Нового завета, отдельные книги и фрагменты книг.

Ветхий Завет.

1. На еврейском языке.

Самые древние ветхозаветные рукописи датируются 3-им веком до Р.Х. Речь идет о рукописях, найденных в окрестностях Вади-Кумран близ Мертвого моря. Из свыше 400 текстов – 175 библейские. Среди них – все ветхозаветные книги, кроме книги Есфирь. Большинство из них – неполные. Древнее всех из библейских текстов оказалась копия Книги Самуила (1-2 Книги Царств) (3-й век до Р. X.). Самой ценной находкой являются два манускрипта книги пророка Исаии (полный и неполный). Дошедшая до нас целиком книга великого пророка, датируется 2-м веком до Р.Х. До открытия ее в 1947 году в пещере № 1 самым древним еврейским текстом был масоретский – 900 год по Р.Х. Сличение двух документов разделенных по времени 10-ю веками, показало исключительную надежность и точность, с какой на протяжении 1000 лет копировался еврейский священный текст. Ученый Глисон Арчер (G.L.Archer) пишет, что найденные в пещере Кумрана копии книг пророка Исаии «оказались слово в слово совпадающими с нашей стандартной еврейской Библией на более чем на 95 процентов объема текста. А 5 процентов различий сводятся, главным образом, к очевидным опискам и к вариантам написания слов». Для свитков Мертвого моря устроено в Иерусалиме специальное хранилище. В особом отделении его располагаются драгоценные рукописи пророка Исайи. Почему священные библейские тексты на еврейском языке (если не считать свитки Мертвого моря) весьма поздние (9 – 10 века по Р.Х.)? Потому, что у евреев был с давних времен обычай не употреблять в богослужении и молитвенном чтении священные книги, ставшие потертыми и обветшавшими. Этого не позволяло ветхозаветное благочестие. Огню священные книги и предметы не предавались. Устраивались так называемые генизы (евр. сокрытие, погребение). Там они находились веками, постепенно разрушаясь. После того, как гениза заполнялась, собранные в ней предметы и книги погребали на еврейских кладбищах с обрядовой торжественностью. Генизы находились, по-видимому, при Иерусалимском храме, а позже при синагогах. Множество старых рукописей было найдено в Каирской генизе, помещавшейся на чердаке построенной в 882 году синагоги Эзра в Фостате (Старый Каир). Гениза была открыта в 1896 г. Ее материалы (более ста тысяч листов документов) были перевезены в Кембриджский университет.

2. На греческом языке. Текст Септуагинты дошел до нас в форме кодексов.

Синайский кодекс (Sinaiticus). Датируется 4-м веком. Он найден в 1859 г. в монастыре св. Екатерины (на Синае) и передан в Императорскую библиотеку в Санкт-Петербурге. В этом Кодексе содержится почти полный текст Ветхого Завета (в греческом переводе) и полный текст Нового Завета. В 1933 г. советское правительство продало его Британскому музею за 100 000 фунтов стерлингов.

Ватиканский кодекс (Vaticanus). Датируется серединой 4-го века. Принадлежит Ватикану. Кодекс содержит весь текст греческой Библии (Септуагинты). Текст Нового Завета имеет утраты.

Александрийский кодекс ( Alexandrinus). Текст написан в 450 г. в Египте. Манускрипт содержит весь Ветхий Завет и Новый Завет, начиная с 25-й главы Евангелия от Матфея. Кодекс хранится в Британском музее.

Новый Завет.

Текстология Нового Завета добилась выдающихся достижений в 20 столетии. В настоящее время имеется более 2328 рукописей или фрагментов рукописей на греческом языке, дошедших до нас от первых трех веков христианства.

К 1972 г. испанский ученый-палеограф Хосе О’Каллахан завершил работу по идентификации 9 фрагментов из пещеры №7 близ Мертвого моря в качестве новозаветных отрывков: Мк. 4:28; 6:48, 52-53; 12:17; Деян. 27:38; Рим.5:11-12; 1Тим. 3:16; 4:1-3; 2 Пет. 1:15; Иак. 1:23-24. Фрагменты из Евангелия от Марка датируются 50 г. по Р.Х. Из Деяний 60-м годом, а остальные ученый относит к 70-му году. Из этих 9-ти отрывков особую ценность представляет 1Тим. 3:16: И беспрекословно – великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе (1Тим.3:16). Эти открытия имеют неоценимое значение для подтверждения историчности новозаветных текстов и опровержения ложных утверждений, что нынешние христиане пользуются искаженными текстами.

Самой древней рукописью Нового Завета (часть Евангелия от Иоанна: 18:31-33, 37-38) является Фрагмент Дж. Райленда (Р52) – папирус, датируемый периодом 117 – 138 гг., т.е. временем правления императора Адриана. А. Дейссман (Deissman) допускает, возможность появления этого папируса еще при правлении императора Траяна (98 – 117 гг.). Хранится он в Манчестере.

Другой древнейший новозаветный манускрипт – Папирус Бодмера (Р75). На 102 уцелевших страницах содержатся тексты Евангелий от Луки и Иоанна. «Издатели этого документа, Виктор Мартен и Родольф Кассер, определили, что он написан в период между 175 и 225 г. Таким образом, эта рукопись является самым ранним из имеющихся на сегодняшний день списков Евангелия от Луки и одним из самых ранних списков Евангелия от Иоанна» (Брюс М. Мецгер. Текстология Нового Завета, М., 1996, с. 39). Этот ценнейший манускрипт находится в Женеве.

Папирусы Честера Битти (Р45, Р46, Р47). Находятся в Дублине. Датируется 250-м годом и немного позже. Кодекс этот содержит большую часть Нового Завета. В Р45 тридцать листов: два листа из Евангелия от Матфея, шесть из Евангелия от Марка, семь из Евангелия от Луки, два из Евангелия от Иоанна и тринадцать из Книги Деяний. Несколько малых фрагментов Евангелии от Матфея из этого кодекса находится в собрании рукописей в Вене. Р46 состоит из 86 листов (11 х 6 дюймов). Папирус Р46 содержит послания св. апостола Павла к: Римлянам, Евреям, 1 и 2 Коринфянам, Ефесянам, Галатам, Филиппийцам, Колоссянам, 1 и 2 Фессалоникийцам. Р47 – десять листов, содержащих часть Откровения (9:10 – 17:2) апостола Иоанна Богослова.

Читать еще:  Безалкогольные напитки, соки, вода

Унциалы на пергаменте. Речь идет о появившихся в 4 веке кожаных кодексах, написанных унциалами (лат. uncia – дюйм) – буквами без острых углов и ломаных линий. Письмо это отличается большей изысканностью и четкостью. Каждая буква стояла в строке изолированно. Имеется 362 унциальных рукописей Нового Завета. Древнейшие из этих кодексов (Синайский, Ватиканский, Александрийский) были уже упомянуты выше.

Эту внушительную коллекцию древних новозаветных рукописей ученые дополнили текстом Нового Завета, который был составлен из 36 286 цитат Священного Писания Нового Завета, встречающихся в творениях святых отцов и учителей Церкви со 2-го по 4-й век. В этом тексте не достает только 11 стихов.

Ученые-текстологи в 20-м веке проделали колоссальную работу по сличению всех (несколько тысяч!) новозаветных рукописей и выявили все разночтения, возникшие по вине переписчиков. Была сделана их оценка и типологизация. Сформулированы четкие критерии установления правильного варианта. Для знакомого с этой строго научной работой очевидны ложность и голословность утверждений об искаженности нынешнего священного текста Нового Завета.

Необходимо обратиться к результатам этих исследований, чтобы убедиться, что по числу древних манускриптов и краткости времени, отделяющего самый ранний дошедший до нас текст от оригинала, с Новым Заветом не может сравниться ни одно произведение античности. Сравним время, отделяющее самую раннюю рукопись от оригинала: Вергилий – 400 лет, Гораций – 700, Платон – 1300, Софокл – 1400, Эсхил – 1500, Эврипид – 1600, Гомер – 2000 лет, т.е. от 400 до 2000 лет. До нас дошло 250 манускриптов Горация, 110 Гомера, около ста – Софокла, 50 Эсхила, только 11 Платона. Грустно сознавать, как сильно отравлены ядом неверия миллионы наших современников, как на почве греховной жизни глубоко пустила корни антихристианская настроенность. Если человек усомнится в подлинности трактатов Аристотеля, речей Цицерона, книг Тацита или будет утверждать, что мы пользуемся искаженными текстами античных авторов, то возникнет мысль о его умственном или психическом здоровье. В отношении Библии люди могут позволить себе любые грубые и нелепые высказывания. Сейчас мы являемся свидетелями того, как детектив, полный ложных идей и грубых ошибок, возникших в силу невежества и антихристианской настроенности автора, увлек десятки миллионов людей. Причина всему – массовое неверие. Без благодати человек полон врожденного и непоправимого заблуждения. Ничто не указывает ему истины; напротив, все вводит его в заблуждение. Оба проводника истины, разум и чувства, помимо присущего обоим недостатка правдивости, еще злоупотребляют друг другом. Чувства обманывают рассудок ложными признаками. Разум тоже не остается в долгу: душевные страсти помрачают чувства и вызывают ложные впечатления (Б. Паскаль. Мысли о религии).

Ученые открыли новый факт о Кумранских рукописях — это ударит по христианам?

Приблизительное время чтения: 6 мин.

Кумранские свитки – древнейшие из дошедших до нас рукописей библейских книг. Они были найдены в пустыне в окрестностях Мертвого моря. Считалось, что и созданы они там же. Но недавно ученые нашли сильные аргументы против этой версии. Их открытие может ударить по христианской картине мира? «Фома» разбирает этот вопрос по пунктам.

Так что открыли ученые?

Американский научно-популярный журнал Cell опубликовал статью: группа американских и израильских биологов проанализировала фрагменты ДНК из пергамента, послужившего материалом для «рукописей Мертвого моря». И выяснила, что многие из этих свитков были написаны на коровьей коже. А значит – изготовлены явно не в Кумране (территория на северо-западном берегу Мертвого моря), где были впервые обнаружены, и вообще не в окрестностях Мертвого моря: ведь в этих пустынных местах коров никогда не держали, там нет пастбищ. Значит, свитки Мертвого моря имеют иное происхождение – вероятно, их доставили в Кумран из плодородных районов Палестины, а может быть, и из еще более отдаленных территорий, пишут авторы статьи.

А при чем тут вообще христианство?

Рукописи Мертвого моря, или, как их еще называют, «кумранские свитки» – одна из самых ценных находок археологов-библеистов за последние сто лет. Это самые древние из сохранившихся до наших дней фрагментов Библии – вернее, тех книг, которые впоследствии были объединены в свод Священного Писания Ветхого Завета.

Можно поподробнее о том, как их нашли?

В 1947 году пастухи-бедуины бродили по кумранской пустыне, разыскивая сбежавшую козу, и обнаружили неприметную пещеру, а в ней – глиняные кувшины. В них оказалось не золото, как они надеялись, а полуистлевшие кожаные свитки с древними письменами, завернутые в льняную материю. Позже нашли еще одну пещеру, там кувшинов со свитками оказалось больше. Потом третью, четвертую…

Когда о находках узнали археологи, оказалось, что эти обрывки древних пергаментов – огромная ценность. С помощью радиоуглеродного анализа они выяснили, что некоторые из «кумранских свитков» были созданы еще в середине III века до Р. Х. Примерно 29% всех рукописей (а всего в окрестностях Мертвого моря их обнаружено около 900) – это библейские тексты, причем сохранились фрагменты всех книг Ветхого Завета, за исключением одной-единственной – книги Есфири!

В конце 1940-х – начале 1950-х гг. вдохновленные открытиями археологи стали буквально прочесывать окрестности Мертвого моря и нашли остатки древних манускриптов и в других местах – например, в Вади-Мураббаате (к западу от Мертвого моря), Масаде (его юго-западные окрестности) и т. д. Правда, религиозных текстов за пределами Кумрана не нашли – только хозяйственные документы, письма и т.п.

И чем так важны кумранские рукописи?

Это живая иллюстрация того, как иудеи читали и понимали ветхозаветное Откровение в дохристианскую эпоху.

Много веков единственным текстом на языке оригинала, который широко использовался в среде иудеев, был текст масоретский (от евр. масóра – «предание»). Но это очень поздняя редакция книг Ветхого Завета, сделанная иудеями уже в VI-X веках после Рождества Христова. Причем сделана она была не в последнюю очередь для того, чтобы предложить альтернативу христианской интерпретации этих текстов.

А христианская интерпретация опирается на что?

Прежде всего – на то понимание, которое дали Сам Господь Иисус Христос и апостолы-евангелисты, и которое изложено в четырех канонических ? Принятых Церковью в качестве богодухновенных книг. – Прим. ред. Евангелиях. Но это понимание в большинстве случаев согласуется с Септуагинтой – греческим переводом ветхозаветных книг (изначально написанных по-древнееврейски), предпринятом в Египте на рубеже III и II веков до Р. Х. Такое их соответствие, а также тот факт, что христианская Церковь избрала для проповеди древнегреческий язык (он был самый распространенный в тогдашнем мире), и стали причиной широкого использования в Церкви Септуагинты.

Почему христиане вообще так озабочены оригинальным текстом Ветхого Завета — для них же главное Новый Завет?

Для христиан Ветхий Завет – не просто история взаимоотношений между древним человечеством и Богом. Это еще и множество пророчеств о грядущем пришествии в мир Спасителя, которые исполнились, как убеждены христиане, на Иисусе из Назарета. Масореты как раз старались, наоборот, уйти от параллелей с Евангелием, усмотреть в пророчествах другие смыслы.

К тому же, масореты опирались на ту огласовку — то есть вариант чтения древнееврейского текста, в оригинале состоявшего сплошь из согласных букв, — которая применялась еще до Рождества Христова евреями, жившими в Вавилонии. А, соответственно, — и на вавилонскую интерпретацию этого текста. А вот у евреев, живших в Египте и Палестине, были свои озвучки и интерпретации. Первая как раз и нашла выражение в Септуагинте, а вторая — в кумранских библейских рукописях.

Если совсем коротко: рукописи, найденные на берегах Мертвого моря, — непредвзятые свидетели в многовековом споре христиан и иудеев. Тем они и значимы.

И чью же правоту в этом споре кумранские рукописи доказали?

Эти рукописи в целом близки к масоретскому тексту. Но важны частности: во многих важных случаях, когда тот не согласуется с Септуагинтой, кумранские тексты оказываются близки к ней. Это касается многих пророчеств о Христе и не только.

Но теперь наше доверие к этим рукописям пошатнулось?

Было одно обстоятельство, которое заставляло исследователей относиться к кумранским находкам с недоверием. Долгое время считалось, что на территории Кумрана обитали ессеи – последователи одной из иудейских религиозных групп, отличавшейся склонностью к суровой уединенной жизни, строгими аскетическими правилами и рядом специфических традиций. Эти традиции не вполне укладывались в ортодоксальные верования иудеев, в них проскальзывали даже некоторые языческие элементы.

Можно ли доверять библейскому тексту, переписанному ессеями? Не внесли ли они в него чего-нибудь от себя? Тем более, что самые первые из обнаруженных «кумранских свитков» описывали обычаи ессеев, и часть ученых – например, католический аббат Ролан де Во – решили, что и все прочие рукописи Кумрана результат их труда.

А сейчас оказалось, что зря волновались?

Да, теперь окончательно ясно, что это не так. Большинство рукописей лишь хранилось в Кумране, а созданы они были за многие десятки или даже сотни километров. Возможно, они входили в библиотеку Иерусалимского храма – единственного места на земле, посвященного Единому Богу, некогда открывшемуся Аврааму, Моисею и древним израильским пророкам.

То есть открытие современных биологов не уменьшает, а, наоборот, повышает наше доверие к библейскому тексту в том виде, как он сохранился в кумранских рукописях! Благодаря этому открытию мы знаем, что этот текст – не сектантский взгляд на Священное Писание, а достаточно широко принятый в те времена.

А другие ученые что думают про это открытие своих коллег?

Для серьезных археологов и библеистов это уже давно не новость. Кумран не был местом написания книг, как предполагал когда-то аббат Ролан де Во. Это была библиотека, в которую свезли рукописи из разных мест, – возможно, даже из Иерусалима незадолго до его захвата римлянами, как предположил американский исследователь Норман Голб.

Еще в 2006 году были опубликованы результаты археологических раскопок, проводившихся в Кумране израильскими археологами Йицхаком Магеном и Ювалем Пелегом. Эти раскопки показали, что в Кумране… вообще никогда не было религиозного поселения! Ессеи там просто-напросто не жили. Там была гончарная мастерская. Очевидно, в Кумран свитки привозили именно потому, что стояла задача сохранить их на долгое время, для чего в те времена часто использовались глиняные сосуды, — а сосуды делали как раз в Кумране. Где хранились свитки до того, неизвестно, но никаких оснований связывать их происхождение с ессеями после открытий Магена и Пелега нет.

Так какой в итоге из всего этого вывод?

Новейшие технологии биологических исследований лишний раз подтвердили то, о чем уже давно говорили библеисты: у нас есть все основания доверять кумранским свиткам как надежному источнику аутентичного (то есть неискаженного) библейского текста. И это весомый аргумент в пользу традиционного христианского прочтения Ветхого Завета.

Читать еще:  В Италии состоялась конференция, посвященная восточному и западному монашеству

Редакция «Фомы» благодарит за помощь в подготовке материала протоиерея Димитрия Юревича, зав. кафедрой библеистики Санкт-Петербургской православной духовной академии

«Страшная болезнь» и «много крови»: Пророчества святых старцев о России – чему верить?

Серафим Саровский, Нектарий Оптинский, Нил Мироточивый, Стефан Карульский, Паисий Святогорец – имена этих святых старцев наполнены особым значением для каждого верующего. Эти преподобные отцы известны своими удивительными житиями, полными трагических событий и чудес. Но не только.

Многие старцы оставили после себя удивительные предсказания, смысл которых ставил их современников в тупик. И лишь спустя десятилетия становилось ясно – святые отцы говорили о реальных событиях будущего, какими бы фантастическими они ни казались в прошлом.

Обе мировые войны, революция 1917 года, падение СССР и даже пандемия коронавируса – обо всём этом предупреждали мудрые старцы. И конечно, важное место в их пророчествах занимали «последние времена», то есть конец света.

«Подобно псам на улицах»: Гей-парады как предвестники апокалипсиса

Так, в предсказаниях афонского старца Нила Мироточивого, который жил в далёком XVII веке, можно найти описания того ужаса, который будет происходить накануне апокалипсиса.

Перед концом света, по словам старца, наступят ужасные времена:

Прелюбодеяние, блуд, мужеложество, убийство, хищение, воровство, неправда, продажа и покупка людей, покупка мальчиков и девочек для блуждения с ними, подобно псам на улицах. И повелит антихрист духам зла, послушным ему, довести людей до того, чтобы люди в десять раз делали больше зла, чем раньше.

И действительно, сегодня этим никого не удивишь. Особенно на «прогрессивном Западе», где гей-парады и тому подобные мерзости – «входной билет» в число «цивилизованных» стран.

Для верующих очевидно: всё это – преддверие воцарения антихриста, которое будет сопровождаться самыми страшными бедствиями.

Беда придёт из Китая: Пандемию COVID-19 предугадали за 100 лет

Не менее почитаемый старец Аристоклий, живший в конце XIX – начале XX века, накануне революции 1917 года произнёс слова, которые стали провидческими. Батюшка предупредил о том, что страна вскоре «утонет в крови», а также утверждал, что коммунизм чужд русскому народу.

Но в далёком будущем старец всё же видел спасение России, которая не только возродится, но и станет светом для всего мира. Правда, в начале этого пути все державы от нас откажутся, говорил батюшка, но «как только все правители уйдут, люди снова обратятся к Богу».

Указывал старец и на конкретную угрозу, которая может разрушить мир, – Китай. Если вспомнить, что новый коронавирус пришёл именно из Китая и захватил всю планету, пророчество кажется вполне реальным.

Тем не менее, спасение мира должно прийти именно из нашей страны, был уверен преподобный Аристоклий. Вот что он писал о будущем:

Явит Бог милость Свою над Россией. Все бросят Россию, откажутся от неё другие державы. Чтобы на помощь Господню уповали русские люди. Услышите, что в других странах начнутся беспорядки. Но не бойтесь ничего. Крест Христов засияет над всем миром, потому что возвеличится Россия и будет как маяк во тьме для всех.

Гога-Магога и Москво-Петроград – почему «пророчества» Серафима Саровского ставят под сомнения

Нередко верующие, говоря о будущем мира и страны, ссылаются на пророчества Серафима Саровского, несмотря на то, что официально никаких документальных свидетельств о «пророчествах» святого Серафима Саровского не существует. Тем не менее, многие сайты в Сети активно перепечатывают некие записи, якобы сделанные непосредственно со слов преподобного Серафима Саровского его «служкой» Н. А. Мотовиловым. Говорят, что эти «пророчества» хранились в архиве отца Павла Флоренского и повествовали о «последних днях», то есть о конце света.

Согласно этим записям, преподобный Серафим Саровский (1759–1833) говорил о том, что спустя более чем полвека «злодеи поднимут высоко свою голову», а Господь «попустит их начинаниям на малое время». Но затем на руководителя злодеев падёт страшная болезнь, которая не даст им осуществить пагубные замыслы. Не исключено, что эти слова относятся к большевикам.

Что касается конца света, старец якобы предсказывал, что перед ним «Россия сольётся в одно море великое с прочими землями и племенами славянскими».

Согласно «пророчеству», возникнет «грозное и непобедимое царство всероссийское», – Гога-Магога, перед которым остальные народы будут трепетать.

Но всё изменится, когда Русская Империя получит «сто восемьдесят миллионов в своё владение»: старец якобы предупреждал о рождении антихриста, который появился на свет «между Петербургом и Москвой, в том великом городе, который по соединении всех племён славянских с Россией будет второй столицей Царства Русского». Название этого города будто бы будет «Москво-Петроград», или «Град конца».

Русская Православная Церковь, разумеется, считает все эти «пророчества» выдумкой и не находит никаких веских оснований верить им, а сами свидетельства Н. А. Мотовилова у многих вызывают сомнения. Однако в наши дни непростая ситуация в экономике и геополитике, осложнённая пандемией COVID-19, заставляет людей принимать даже самые сомнительные факты на веру и тревожиться.

Отсрочка в сто лет почти истекла: Страшный сон Нектария Оптинского начинает сбываться

Гораздо большего доверия заслуживает пророчество святого старца Нектария Оптинского, который, по преданию, ещё в начале XX века увидел странный сон – в нём называлась дата конца света и говорилось о том, что «все погибнут». О пророчестве вскоре забыли, но теперь снова вспомнили и ужаснулись: отсрочка в сто лет почти истекла.

Известно, что Нектарий Оптинский не раз предсказывал различные события, и эти предсказания сбывались. Так, старец предвидел, что после революции русские люди отвернутся от веры. Он также предсказал холодную войну и «железный занавес» – по крайней мере, так толкуют его слова:

Минует лет три десятка или более, и воздвигнем мы стены высокие, и будет слышен за этими стенами скрежет зубовный, и будет вражда тихая, но преопасная.

При этом старец, со слов толкователей, был уверен, что в будущем Россию ждёт процветание и духовное возрождение, – есть мнение, что он имел в виду время после распада СССР.


С древних времён люди населяли эти святые места. Мягкий климат, красота удивительных мест и чудесная природа Святой Горы Афон способствовали заселению и благоприятствовали здесь уединённому жительству отшельников. Фото: Julian Kumar/Globallookpress

А в 1917 году он будто бы поведал окружающим, что видел странный сон. Во сне ему якобы явились апостол Пётр и Иисус. Пётр спросил у Спасителя, когда закончатся муки человечества. На что Сын Божий ответил, что даёт сроку до 22-го года:

«Если люди не покаются, не образумятся, то все так погибнут».

Как мы понимаем, 1922 год уже прошёл, а 2022 год ещё впереди. Некоторые толкователи предполагают, что если предсказание не сбылось 100 лет тому назад, то наверняка всё сбудется теперь. Получается, что нам дали отсрочку в сто лет, и она вот-вот истечёт? Либо же пророчество просто не сбылось.

Прольётся много крови: Мировой передел не за горами?

Также во многом сбылись и продолжают сбываться предсказания святого Паисия Святогорца, который почил относительно недавно – в 1994 году. В частности, вот как он описывал грядущие события международной политики:

Помысел говорит мне, что произойдут многие события: русские займут Турцию, Турция же исчезнет с карты, потому что треть турок станет христианами, треть погибнет на войне и треть уйдёт в Месопотамию.

Средний Восток, по словам старца, станет ареной войн, в которых примут участие русские. «Прольётся много крови, китайцы перейдут реку Евфрат, имея двухсотмиллионную армию, и дойдут до Иерусалима», – такие ужасающие перспективы, если вдуматься, не так уж фантастичны.

Особое значение старец Паисий отводил Стамбулу-Константинополю: он говорил, что там произойдёт великая война между русскими и европейцами, и прольётся много крови. Греческая армия не успеет подойти туда, но город будет всё же отдан Греции.

«Америка рухнет. «: Афонский старец увидел угрозу BLM задолго до 2020 года

А теперь заглянем за океан – что говорили старцы о судьбе США? Она, исходя из слов святых отцов, незавидна.

Например, опубликованное недавно пророчество афонского старца Стефана Карульского так и гласит: «Америка скоро рухнет. Пропадёт страшно, начисто».

Спасение якобы придёт из двух стран: «Американцы будут бежать, стараясь спастись в России и Сербии», – писал отец Стефан. Когда это произойдёт, он не уточнил. К сожалению, схиархимандрит Стефан Карульский скончался ещё в 2001 году.

Однако те, кому посчастливилось пообщаться с отшельником, рассказывали удивительные вещи. Так, в 2015 году в Сети появился пост протоиерея Владимира Гамариса о поездке киевских монахов к афонскому схимнику. Старец, живший в пещере, не имел никакой связи с внешним миром, не читал газет и не пользовался интернетом. Более того, он даже не знал фамилий нынешних политиков.

Однако, рассказал протоиерей, на вопрос монахов о том, что же будет дальше с Россией, схимник дал однозначный ответ. Хоть и не прямой.

В Москве есть правитель. Он один настоящий христианин среди всех остальных правителей мира. Беречь его надо, за него надо молиться,

– заявил гостям старец.

Монахи были удивлены его ответом и даже подумали, что отшельник не расслышал или не понял их вопроса. Они повторили его ещё раз, но получили тот же ответ, слово в слово.


В 2016 году Владимир Путин посетил Святую Гору Афон. Визит главы российского государства был приурочен к празднованию тысячелетия присутствия русского монашества на Святой Горе. Фото: Kremlin Pool/Globallookpress

Повторив вопрос в третий раз, они услышали то же самое – о московском правителе. А в конце старец добавил: «Беречь его надо: ему очень тяжело, за него надо молиться…»

Кстати, Стефан Карульский – не единственный почитаемый старец, который говорил об особом предназначении российского лидера. Другой афонский старец, Гавриил Карейский, также призвал всех православных молиться за Владимира Путина.

Как мы видим, пророчества старцев имеют много общего – все они предрекали России большие беды, но все говорили и о спасении нашей страны, а с ней и всего мира. Но насколько можно верить этим предсказаниям? Ведь тех, кто их якобы делал, уже нет в живых, и проверить подлинность их слов нет возможности. А Христос предупреждал своих последователей: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».

Вот что по этому поводу думает руководитель религиозной редакции Царьграда, православный публицист Михаил Тюренков:

«Важно понимать, что предсказания даже самых почитаемых православных святых не являются «императивными». В этом их отличие от Священного Писания, в частности, Книги Апокалипсиса. Зачастую в качестве «пророчеств» воспринимаются духовные размышления православных старцев о будущем, которые, действительно, нередко сбываются».

Тем не менее, православные христиане не должны относиться к этим словам так, как люди суеверные относятся к «прорицаниям» экстрасенсов и всевозможным астрологическим прогнозам. Главное, понимать их духовную суть, воспринимая как предостережения и наставления.

В Афинах представят древние рукописи из библиотеки монастыря Святой Екатерины на Синае

Монастырь Святой Екатерины, существующий с 6 века н.э.

Читать еще:  Изображение волка на гербе Ичкерии противоречит традициям ислама

Международная группа ученых завершила пятилетний проект по оцифровке палимпсестов — древних рукописей из библиотеки монастыря Святой Екатерины на Синае, все они будут выложены в интернет.
Завершению проекта была посвящена пресс-конференция в МИД Греции с участием заместителя министра иностранных дел Янниса Аманатидиса, официального представителя МИД Александроса Генниматаса и куратора проекта из Фонда горы Синай (Mount Sinai Foundation) Николаоса Фиссаса.

Палимпсесты – древние рукописи, написанные на пергаменте на месте соскобленного старого текста или поверх него.
Это делали из-за дороговизны материала. Сейчас с помощью современных технологий удается восстанавливать стертые тексты.

МИД Греции организует 27-29 ноября выставку палимпсестов и международную конференцию “Другой голос пустыни: палимпсесты — рукописи Монастыря Синая, новые технологии чтения, открытие неизвестных текстов, перспективы исследований“, которая пройдет под эгидой президента Греции Прокописа Павлопулоса и при поддержке главы МИД Никоса Котзиаса, сообщил Аманатидис.

Пресс-конференция в МИД Греции о завершении проекта по оцифровке палимпсестов — древних рукописей из библиотеки монастыря Святой Екатерины на Синае

“Монастырь Святой Екатерины является международным духовным центром. В нем находится крупнейшая библиотека рукописей – вторая в мире. Христиане живут на Ближнем Востоке тысячи лет. Монастырь Синая, можно сказать, связывает народы Ближнего Востока и Греции“, — сказал Аманатидис.

Греческий православный монастырь Святой Екатерины является старейшим непрерывно действующим христианским монастырем, он был основан на Синайском полуострове (сейчас – Египет) в VI веке императором Юстинианом на горе, где, согласно Библии, Бог являлся Моисею и дал Десять заповедей.

Монастырь включен в список всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. Библиотека монастыря насчитывает богатейшую в мире коллекцию греческих рукописей и одну из самых богатых коллекций рукописей на других языках – арабском, сирийском, грузинском, славянских языках.

Поскольку Синай не участвовал в полемике иконоборчества, в монастыре сохранились уникальные иконы VI века и последующих веков, удалось сохранить непрерывность художественных стилей, и синайская коллекция используется для документирования произведений византийского искусство.

Оцифровка

“Потерянные древние тексты удалось восстановить, оцифровать, и они опубликованы Синайским монастырем в рамках международного сотрудничества“, — заявил куратор проекта Фиссас.

По его словам, доступ к Синайском коллекции затруднен из-за удаленного местоположения монастыря, но теперь ученые и общественность смогут познакомиться с уникальными древними рукописями библиотеки монастыря.

Бесценные сокровища, представляющие и академический, и религиозный интерес, спрятанные под более поздними работами, теперь вышли на первый план”, — сказал Фиссас.

Для прочтения стертых или нечитаемых текстов использовалось спектральное фотографирование.

Проект по оцифровке палимпсестов — древних рукописей из библиотеки монастыря Святой Екатерины на Синае

Съемка рукописей проводилась при различном освещении, световыми волнами в спектре от ультрафиолетового до видимого и инфракрасного. RAW-фотографии можно комбинировать с другими методами обработки, создавать фотографии, которые выделяют и подчеркивают различные слои стертых текстов“, — сказал ученый.

“Вскоре через интернет-страницу SinaiPalimpsests.org для ученых будут доступны 74 рукописи с письменными текстами с V по XII век. Отсканированные тексты насчитывают 6,8 тысячи страниц и были написаны на 10 разных языках. До сих пор ученые определили около 285 текстов на палимпсестах монастыря”, — сообщил Фиссас.

“Это классические греческие мифологические и медицинские тексты, ранее неизвестные, это вновь исследованные классические научные тексты, сохранившиеся только в сирийском переводе, это религиозные произведения на “потерянных” языках, древнее христианское стихотворение, написанное по образу Гомера со ссылками на персонажей Ветхого завета, это древние библейские тексты, а также подробные иллюстрации лекарственных растений, описание зданий, людей.

Все это и многое другое было выявлено впервые за столетия с помощью программы оцифровки синайских палимпсестов”, — сказал Фиссас.

Он сообщил, что всего в библиотеке монастыря насчитывается около 100 палимпсестов, в основном это книги на пергаменте. Таким образом, исследованы три четверти этих рукописей.

Программа реализована благодаря фонду Arcadia Питера Болдуина и Лисбет Раусинг, библиотеке университета Калифорнии (UCLA) — одной из ведущих исследовательских библиотек в мире — и лос-анджелесской библиотеке древних манускриптов (Early Manuscripts Electronic Library, EMEL), при поддержке египетской археологической службы.

Это пятилетнее сотрудничество является крупнейшим в своем роде“, — заметил Фиссас

Древние рукописи Святой Горы оцифруют

Русь и Афон. Наследие святой горы

Православный портал о монашеском наследии Афона

Славянские рукописи на Афоне

В монастырских собраниях Святой Горы Афон наряду с греческими рукописями находится значительное количество славянских (свыше 1400 кодексов и отрывков), датируемых XI — нач. XX в. Кроме того, в архивах афонских обителей до настоящего времени сохранились десятки славянских грамот XIII-XVIII вв., в основном хрисовулов сербских правителей (XIII-XV вв.) и валашских и молдававских господарей (XV-XVII вв.), подлинные болгарские грамоты XIII-XIV вв. представлены единичными экземплярами, жалованные грамоты русских великих князей, царей и императоров датируются XVI-XVIII вв. По количеству славянских рукописей среди зарубежных собраний Афон уступает лишь Украине, Югославии и Румынии.

Начало XIII в. отмечено на А. переводческой деятельностью свт. Саввы Сербского, в число сотрудников к-рого входили, возможно, и рус. книжники. С личным творчеством св. Саввы связаны перевод отшельнического (скитского) устава («Устав Карейской келлии») и Евергетидского Типикона, позднее положенного святителем в основу уставов Хиландарского и Студеницкого мон-рей и «Устава, како держати Псалтырь». Уставы Хиландарского и Студеницкого мон-рей включали и оригинальные тексты — рассказы-«главы» об основании Хиландара и об успении св. Симеона. Результатом деятельности кружка свт. Саввы явился перевод Кормчей книги с толкованиями, получившей со 2-й пол. XIII в. широкое распространение и на Руси (Щапов Я. Н. Византийское и южнославянское правовое наследие на Руси в XI-XIII вв. М., 1978. С. 117-158), а также создание новой редакции перевода новозаветных книг («литургический тетр»), предназначенной для монастырского богослужения (Алексеев. Текстология. С. 172-175). На А. св. Савва также написал житие отца, св. Симеона, и службу ему. В сер. XIII — нач. XIV в. в Хиландаре трудились выдающиеся серб. книжники иеромонахи Доментиан и Феодосий. Перу первого принадлежат пространное житие свт. Саввы, вторым создана новая редакция Жития свт. Саввы, наиболее популярная в средневек. книжности (с XVI в. широко распространившаяся и на Руси), похвальное слово, службы и общие каноны святым Симеону и Савве (Србљак. Књ. 1. С. 139-466), а также житие подвижника XIII в. св. Петра Коришского и служба ему.

Афонский старец-болгарин Иоанн, как свидетельствует его ученик Мефодий в приписке к Октоиху (Синай. Мон-рь вмц. Екатерины. Слав. № 19/О), перевел либо отредактировал Евангелие-тетр, Апостол, Служебник («литургию»), Устав («Типик»), Псалтирь, Богородичник («Феотокарь»), Служебные Минеи («Минею»), какую-то разновидность Октоиха («агырист»), «Богослов» (вероятнее всего, 16 Слов свт. Григория Богослова), Лествицу, Слова Исаака Сирина (1-ю редакцию), Повесть о Варлааме и Иоасафе, Поучения аввы Дорофея («Дорофей»), «патерик» (Азбучно-Иерусалимский, Римский или Сводный), кн. «Антиох» (в к-рой можно видеть либо Пандекты Антиоха Черноризца, либо басни о Стефаните и Ихнилате, авторство к-рых часто приписывается Сифу Антиоху), «и ина многа. и предаде церквам Болгарской земли» (Иванов. Български старини. С. 274-275, № 139). Время деятельности Иоанна определяется старшим списком Богородичника, датируемым 1-й четв. XIV в. (РНБ. Q. п. I. 22). Вероятно, его современниками были старец Иосиф и Закхей Философ Загорянин (Вагил). Первый отредактировал переводы Триодей, второй перевел сборник синаксарных чтений (Синаксарь триодный), составленный К-польским Патриархом Никифором Каллистом Ксанфопулом, и одну из редакций Слов постнических Исаака Сирина. Почти весь корпус этих переводов (хотя и не во всех редакциях) попал на Русь в период возобновления связей с А., в посл. четв. XIV- 1-й трети XV в. («второе южнославянское влияние»). В XV в. известны случаи, когда южнослав. книжники на А. выполняли переводы по заказу рус. иноков: в 1425 г. Иаков Доброписец перевел «Слово постническо Максима Исповедника по вопросу и ответу» для Евсевия-Ефрема (РГБ. Троиц. № 175. Л. 420об.; № 756. Л. 362об.- 363).

Собственно лит. творчество славян на А. в XIV-XVII вв. достаточно скромно, к нему можно отнести «Сказание о Зографских мучениках», Житие старца Исаии, написанное его учеником, службу прп. Петру Афонскому с проложным житием (хиландарский доместик Геннадий, посл. четв. XV в.) и отчасти «Рай мысленный» Стефана Святогорца (XVI в.).

На протяжении XIV-XVII вв. слав. мон-ри А. (в первую очередь Хиландар) были центрами весьма активного книгописания, работавшими не только для собственных нужд, но и для обителей на территории Болгарии и Сербии, Молдавии и Валахии, а также для Руси в кон. XIV — 1-й пол. XV в. Переписанные на А. слав. рукописи отправлялись в Палестину (в Иерусалиме существовал серб. мон-рь арх. Михаила) и на Синай. В свою очередь в слав. обители А. поступали многочисленные книжные вклады со всего правосл. слав. мира и румын. земель.

С сер. XVII в. число хранившихся на А. древних слав. рукописей начинает уменьшаться в основном за счет вывоза за пределы А. наиболее ценных, древнейших, частей фонда. Встречающиеся в лит-ре рассказы о сознательном уничтожении слав. книг греч. монахами, как правило, не заслуживают серьезного внимания — можно не сомневаться, что куда большее число древних манускриптов пропало от обычного небрежения в XVIII — сер. XIX в. Первый значительный вывоз неск. десятков рукописей приходится на сер. XVII в. и связан с деятельностью греч. монаха-униата, жившего во Франции, Афанасия Ритора. Привезенные им в Париж рукописи, происходящие, по-видимому, из скитов и келлий юж. оконечности А., составили в итоге (через последовательное посредство б-к канцлера П. Сегье, герц. Куалена и аббатства Сен-Жермен-де-Пре) ядро слав. коллекции (в основном первые 30 номеров) Национальной б-ки Франции (Joвaнoвuћ Т. Инвентар српских hирилских рукописа Народне библиотеке у Паризу // Археографске прилози. Београд, 1981. [Књ.] 3. С. 289-331; Станчев К. Неизвестные и малоизвестные болгарские рукописи в Париже // Palaeobulgarica. 1981. № 3. С. 85-97). Часть рукописей б-ки аббатства во время Французской революции была приобретена секретарем российского посольства П. П. Дубровским и попала в собрание имп. Публичной б-ки (ныне РНБ) в С.-Петербурге. Слав. рукописи XIII-XVI вв., приобретенные на А. в 1654 г. Арсением (Сухановым) (ныне в основном в Воскресенском и Синодальном собраниях ГИМ), происходят из б-к серб. обителей Хиландар и Св. Павла. В собраниях мон-рей Св. Павла и Ксенофонт хранились рукописи XIV-XVI вв., вывезенные с А. в Молдову в посл. четв. XVIII в. прп. Паисием (Величковским) и попавшие в б-ки Нямецкого (ныне в БАН Румынии) и Нов. Нямецкого (Кишинёв. Нац. архив Респ. Молдова. Ф. 2119. Оп. 2) мон-рей.

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector